Prowadzenie transgranicznego projektu to ogromne wyzwanie i równie wielka satysfakcja! Za nami wiele spotkań, rozmów, wspólnych podróży i pomysłów na rozwijanie dalszej współpracy. Zgodnie twierdzimy, że często największa bariera, jaka nas dzieli to bariera językowa, ale nowoczesne technologie pomagają nam pokonywać także takie przeszkody! Chcemy Wam pokazać, jak wyglądają nasze filmy zmodyfikowane dzięki wsparciu sztucznej inteligencji – dostępna obecnie technologia pozwala nam dodać ścieżkę dźwiękową w języku polskim do filmu z niemieckojęzycznym narratorem – i odwrotnie! Technologia LipSync dopasowuje mimikę twarzy do zmienionej ścieżki dźwiękowej i dzięki temu możemy się cieszyć filmem bez napisów, które utrudniają odbiór na przykład seniorom.

Spójrzcie tylko, jak na naszych oczach znikają bariery językowe!

Muzeum Pojazdów w Krackow – wersja polska

Weltacker Rothenklempenow – wersja polska

Wioska Slawendorf w Neustrelitz – wersja polska

Park Narodowy Doliny Dolnej Odry – wersja polska

Muzeum Angermünde – wersja polska

Centrum edukacji przyrodniczej NABU Blumberger Mühle – wersja polska

Stare Miasto w Angermünde – wersja polska

Uznamska ścieżka w koronach drzew – wersja polska

Klasztor Dominikanów w Prenzlau – wersja polska

Park Przyrodniczy Am Stettiner Haff – wersja polska

Muzeum Zalewu Ueckermünde – wersja polska

Ucra, średniowieczna koga – wersja niemiecka

Muzeum Pamiątek 1. Armii Wojska Polskiego i cmentarz wojenny – wersja niemiecka

Wieża Bismarcka w Szczecinie – wersja niemiecka

Rampa Kultura – wersja niemiecka

Transgraniczny Ośrodek Edukacji Ekologicznej w Zalesiu – wersja niemiecka

Dolina Miłości – wersja niemiecka

Gospodarstwo Agroturystyczne w Trzynastu Dębach – wersja niemiecka

Strych w Młynie – wersja niemiecka

Zespół pałacowo – folwarczny w Siemczynie – wersja niemiecka

Fort Gerharda – wersja niemiecka

Zamek Drahim – wersja niemiecka

Stare Miasto Stargard – wersja niemiecka

Stajnia Bartoszewo – wersja niemiecka

Spichlerz Sztuki Kołbacz – wersja niemiecka